Sie haben
unser Wort .
Alle Fachgebiete und Sprachen seit 1997, zu Ihrer Sicherheit nach ISO 17100 zertifiziert!
Ihre kostenlose Anfrage für :
ANREDE
TITEL
VOR- UND NACHNAME*
FIRMA
TELEFON
E-MAIL-ADRESSE*
AUSGANGSSPRACHE(N) WÄHLEN*
ZIELSPRACHE(N) WÄHLEN*
DATEI(EN) HOCHLADEN
LIEFERDATUM
ANMERKUNG
KOSTENLOSE ANFRAGE
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

Beglaubigte Übersetzung Bosnisch – Deutsch mit Stempel und Unterschrift .

Schnell, rechtssicher und anerkannt – Ihre Übersetzung vom Profi .

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung vom Bosnischen ins Deutsche oder umgekehrt? Dann sind Sie bei uns genau richtig. Ob für Behördengänge, Gerichte, Universitäten oder die persönliche Dokumentation: Unsere Übersetzungen sind amtlich anerkannt und werden ausschließlich von beeideten Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern durchgeführt – inklusive Stempel, Unterschrift, mit elektronischer Signatur oder auf Wunsch auch als Papierversion per Post.

Was heißt eigentlich „Bosnisch“?

Die bosnische Sprache gehört zum südslawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und ist eng verwandt mit dem Serbischen und Kroatischen. Gesprochen wird sie hauptsächlich in Bosnien und Herzegowina, aber auch in Teilen von Serbien, Montenegro, der Türkei und in der bosnischen Diaspora weltweit.

Anders als das Serbische, das auch das kyrillische Alphabet verwendet, nutzt das Bosnische die lateinische Schrift. Zudem gibt es sprachliche Eigenheiten, wie etwa die Begriffe „kahva“ für Kaffee oder „sedmica“ für Woche, die das Bosnische von seinen Nachbarsprachen abgrenzen. Genau diese feinen Unterschiede sind in der amtlichen Übersetzung entscheidend – besonders bei juristischen oder persönlichen Dokumenten.

Beglaubigte Übersetzung – was ist das überhaupt?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offiziell bestätigte Übersetzung, die von einem dafür gerichtlich beeideten Übersetzer oder einer beeideten Übersetzerin erstellt und unterschrieben wird. Zusätzlich wird sie mit einem Stempel oder mit einer elektronischen Signatur versehen, wodurch die Übereinstimmung mit dem Originaldokument bestätigt wird.

Diese Form der Übersetzung wird von Behörden, Gerichten, Universitäten und anderen offiziellen Stellen anerkannt. Sie ist in der Regel immer dann erforderlich, wenn es um rechtlich relevante oder amtliche Dokumente geht – wie etwa Urkunden, Zeugnisse oder Verträge.

Wann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Bosnisch – Deutsch?

Eine beglaubigte Übersetzung ist zum Beispiel dann notwendig, wenn Sie

offizielle Dokumente bei Behörden vorlegen müssen:

Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsdokumente, Aufenthaltsnachweise, Strafregisterbescheinigungen, Ledigkeitsbescheinigungen oder Meldebestätigungen

für Studium oder Beruf eine sprachlich korrekte Urkunde benötigen:

Zeugnisse, Diplome, Arbeitsbestätigungen, Studiennachweise oder Praktikumsnachweise

Verträge oder gerichtliche Unterlagen übersetzen lassen möchten:

Kaufverträge, Vollmachten, Gerichtsbeschlüsse oder eidesstattliche Erklärungen

Unsere vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzer für Bosnisch

Alle unsere Übersetzerinnen und Übersetzer für die Sprachkombination Bosnisch–Deutsch verfügen über eine gerichtliche Beeidigung in Österreich, einen Universitätsabschluss sowie fundierte Fachkenntnisse in Bereichen wie Recht, Verwaltung, Bildung oder Medizin.

So einfach funktioniert Ihre Übersetzung bei uns

Der Ablauf ist unkompliziert:

  1. Sie schicken uns einen Scan oder ein Foto Ihres Dokuments.
  2. Wir erstellen ein transparentes Angebot mit Preis und Lieferzeit.
  3. Nach Ihrer Freigabe beginnt die Übersetzung.

Für viele Standarddokumente bieten wir auch Express-Übersetzungen innerhalb von 24 bis 48 Stunden an.

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung Bosnisch – Deutsch?

Die Preise richten sich nach Umfang, Fachlichkeit und Lesbarkeit des Ausgangstextes. Als Orientierung:

  1. Beglaubigte Übersetzung einer Urkunde oder Bescheinigung (1 Seite): ab 60€. Aufgrund der enthaltenen Mindestgebühr gilt dieser Preis nur für das erste Dokument. Für weitere Dokumente fällt ein verhältnismäßig niedrigerer Preis an.
  2. Mehrseitige Unterlagen oder fachspezifische Inhalte werden individuell kalkuliert.

Sie erhalten von uns in jedem Fall ein fixes, für Sie unverbindliches Angebot vorab – ohne versteckte Gebühren.

Warum HOISS? Ihre Vorteile auf einen Blick

Extra-Wissen zur Sprache und Kultur – damit Ihre Übersetzung passt

Gerade bei beglaubigten Übersetzungen ist sprachliches Feingefühl gefragt. Der bosnische Sprachraum ist kulturell wie sprachlich sehr vielfältig – zwischen muslimisch geprägten Redewendungen, katholisch beeinflussten Formulierungen und regionalem Vokabular.

Unsere Übersetzer:innen kennen diese Unterschiede genau – und sorgen dafür, dass Ihre Übersetzung nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell stimmig und juristisch einwandfrei ist.

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Reicht ein Scan oder brauche ich das Original?

Für die Übersetzung reicht ein gut lesbarer Scan oder ein scharfes Foto.

Bekomme ich die Übersetzung auch als PDF?

Ja. Sie erhalten auf Wunsch die fertige beglaubigte Übersetzung per E-Mail als PDF. Bei Bedarf senden wir das Original zusätzlich per Post.

Was ist, wenn ich spezielle Begriffe oder ein bestimmtes Layout brauche?

Kein Problem – teilen Sie uns Ihre Wünsche mit, wir setzen sie, sofern sie inhaltlich mit dem Ausgangstext übereinstimmen, gerne um.

Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung Bosnisch – Deutsch?

In der Regel liefern wir innerhalb von 2–3 Werktagen. Express ist nach Absprache möglich.

Wird Ihre Übersetzung von österreichischen Behörden anerkannt?

Ja, unsere Übersetzungen werden von Ämtern, Gerichten, Universitäten und Notaren akzeptiert.

Kundenstimmen – Das sagen Auftraggeber:innen über unsere Arbeit

„Sehr professioneller Ablauf. Ich brauchte eine beglaubigte Übersetzung meiner Geburtsurkunde für das Magistrat in Wien – hat alles reibungslos funktioniert.“ – I. K., Wien

„Schnell, freundlich, zuverlässig. Die Übersetzung meiner Scheidungsdokumente wurde vom Gericht sofort anerkannt.“ – M. S., Linz

REFERENZEN
Übersetzungsbüro Referenz akwien
Übersetzungsbüro Referenz almamet
Übersetzungsbüro Referenz almi
Übersetzungsbüro Referenz ama
Übersetzungsbüro Referenz amun
Übersetzungsbüro Referenz andritz
Übersetzungsbüro Referenz antonpaar
Übersetzungsbüro Referenz apg
Übersetzungsbüro Referenz architektur-consult
Übersetzungsbüro Referenz avl
Übersetzungsbüro Referenz ausoptic
Übersetzungsbüro Referenz auva
Übersetzungsbüro Referenz baker
Übersetzungsbüro Referenz basf
Übersetzungsbüro Referenz brandner
Übersetzungsbüro Referenz cargo
Übersetzungsbüro Referenz cheistandl
Übersetzungsbüro Referenz citycom
Übersetzungsbüro Referenz cp
Übersetzungsbüro Referenz dasland
Übersetzungsbüro Referenz diepresse
Übersetzungsbüro Referenz directcool
Übersetzungsbüro Referenz easyjet
Übersetzungsbüro Referenz efko
Übersetzungsbüro Referenz efkon
Übersetzungsbüro Referenz ego
Übersetzungsbüro Referenz erber
Übersetzungsbüro Referenz firstbird
Übersetzungsbüro Referenz fkrainer
Übersetzungsbüro Referenz frauscher
Übersetzungsbüro Referenz frida-fred
Übersetzungsbüro Referenz fti
Übersetzungsbüro Referenz gaw
Übersetzungsbüro Referenz genericon
Übersetzungsbüro Referenz grazer-wechselseitige
Übersetzungsbüro Referenz great-place-to-work
Übersetzungsbüro Referenz greiner
Übersetzungsbüro Referenz hage
Übersetzungsbüro Referenz hausdesmeeres
Übersetzungsbüro Referenz huawei
Übersetzungsbüro Referenz hypo
Übersetzungsbüro Referenz iaea
Übersetzungsbüro Referenz intereurope
Übersetzungsbüro Referenz isovolta
Übersetzungsbüro Referenz iss
Übersetzungsbüro Referenz jcl
Übersetzungsbüro Referenz jhornig
Übersetzungsbüro Referenz josko
Übersetzungsbüro Referenz jugend
Übersetzungsbüro Referenz kinderhotels
Übersetzungsbüro Referenz kral
Übersetzungsbüro Referenz lauda
Übersetzungsbüro Referenz leohillinger
Übersetzungsbüro Referenz linzag
Übersetzungsbüro Referenz loisium
Übersetzungsbüro Referenz magna
Übersetzungsbüro Referenz mam
Übersetzungsbüro Referenz merkur-new
Übersetzungsbüro Referenz metro
Übersetzungsbüro Referenz mmforts
Übersetzungsbüro Referenz montana
Übersetzungsbüro Referenz neustart
Übersetzungsbüro Referenz obb
Übersetzungsbüro Referenz oif
Übersetzungsbüro Referenz ork
Übersetzungsbüro Referenz osd
Übersetzungsbüro Referenz osterreich
Übersetzungsbüro Referenz ostges
Übersetzungsbüro Referenz pankl
Übersetzungsbüro Referenz payment-serv
Übersetzungsbüro Referenz peiringer
Übersetzungsbüro Referenz petrokov
Übersetzungsbüro Referenz porr
Übersetzungsbüro Referenz post
Übersetzungsbüro Referenz projuventute
Übersetzungsbüro Referenz prosieben
Übersetzungsbüro Referenz prt
Übersetzungsbüro Referenz pwc
Übersetzungsbüro Referenz rb
Übersetzungsbüro Referenz rednoses
Übersetzungsbüro Referenz reval
Übersetzungsbüro Referenz saubermacher
Übersetzungsbüro Referenz samsungsdi
Übersetzungsbüro Referenz schindler
Übersetzungsbüro Referenz sf
Übersetzungsbüro Referenz sirius
Übersetzungsbüro Referenz smb
Übersetzungsbüro Referenz sparkasse
Übersetzungsbüro Referenz stadtgraz
Übersetzungsbüro Referenz starmuhler
Übersetzungsbüro Referenz strabag
Übersetzungsbüro Referenz swietelsky
Übersetzungsbüro Referenz tugraz
Übersetzungsbüro Referenz unicef
Übersetzungsbüro Referenz universal
Übersetzungsbüro Referenz universitats
Übersetzungsbüro Referenz uniqa
Übersetzungsbüro Referenz uweg
Übersetzungsbüro Referenz varta
Übersetzungsbüro Referenz voestalpine
Übersetzungsbüro Referenz vieconsult
Übersetzungsbüro Referenz waagner
Übersetzungsbüro Referenz wienerberger
Übersetzungsbüro Referenz wko
Übersetzungsbüro Referenz wohnfonds
Übersetzungsbüro Referenz wustenrot
Übersetzungsbüro Referenz yougov
Übersetzungsbüro Referenz zelisko