Sie haben
unser Wort .
Alle Fachgebiete und Sprachen seit 1997, zu Ihrer Sicherheit nach ISO 17100 zertifiziert!
Ihre kostenlose Anfrage für :
ANREDE
TITEL
VOR- UND NACHNAME*
FIRMA
TELEFON
E-MAIL-ADRESSE*
AUSGANGSSPRACHE(N) WÄHLEN*
ZIELSPRACHE(N) WÄHLEN*
DATEI(EN) HOCHLADEN
LIEFERDATUM
ANMERKUNG
KOSTENLOSE ANFRAGE
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

Beglaubigte Übersetzung Rumänisch – Deutsch mit Stempel und Unterschrift .

Gerichtsfest, schnell und professionell – Ihre rumänischen Dokumente in besten Händen .

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung vom Rumänischen ins Deutsche oder umgekehrt? Ob Urkunde, Zeugnis, Meldebestätigung oder Vertrag – bei HOISS erhalten Sie Ihre Übersetzung amtlich anerkannt, mit Stempel und Unterschrift, auf Wunsch auch in Papierform per Post.

Unsere Fachübersetzer:innen sind gerichtlich beeidet, Muttersprachler:innen, arbeiten nach den strengen behördlichen Richtlinien – und liefern zuverlässig, pünktlich und datenschutzkonform.

Was heißt eigentlich „Rumänisch“?

Rumänisch ist eine romanische Sprache – eng verwandt mit Italienisch, Spanisch und Französisch – und wird von rund 25 Millionen Menschen gesprochen. Sie ist Amtssprache in Rumänien und der Republik Moldau.

Rumänisch nutzt das lateinische Alphabet und hat viele slawische und lateinische Einflüsse. Das führt dazu, dass Dokumente – je nach Ausstellungsland – unterschiedliche Begriffe, Formate oder rechtliche Formulierungen enthalten.

Für eine rechtsgültige und kulturell korrekte Übersetzung braucht es daher muttersprachliche Profis mit Fachwissen im rechtlichen und administrativen Bereich – genau das bietet HOISS an.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wann ist sie nötig?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle Übersetzung, die von einem gerichtlich beeideten Übersetzer oder einer beeideten Übersetzerin erstellt wurde. Diese bestätigt mit Stempel und Unterschrift, dass die Übersetzung inhaltlich korrekt und vollständig ist.

In Österreich wird eine beglaubigte Übersetzung überall dort benötigt, wo Sie amtliche, rechtliche oder akademische Dokumente aus Rumänien einreichen müssen – etwa bei:

  • Behörden
  • Standesämtern/Magistraten
  • Gerichten
  • Universitäten
  • Notaren

In welchen Fällen brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung Rumänisch – Deutsch?

Für Ämter und offizielle Stellen:

Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurteile, Meldezettel, Strafregisterauszüge, Ledigkeitsbescheinigungen

Im Bildungsbereich:

Zeugnisse, Studienabschlüsse, Diplome, Anerkennungsbescheide

Für juristische und geschäftliche Zwecke:

Verträge, Vollmachten, Gerichtsdokumente, Firmenunterlagen, Handelsregisterauszüge

Für Privatpersonen und Einwanderung:

Aufenthaltstitel, Familiennachzug, Pensionsnachweise, Arbeitsverträge

Ihre rumänisch-deutsche Übersetzung bei HOISS – professionell & anerkannt

Unsere Übersetzungen werden ausschließlich von beeideten, muttersprachlichen Fachübersetzer:innen mit langjähriger Erfahrung erstellt.

Der Ablauf – einfach, schnell, transparent

  1. Sie senden uns das Dokument als Scan oder gut lesbares Foto.
  2. Wir erstellen für Sie ein individuelles Angebot mit Festpreis und Lieferzeit.
  3. Nach Ihrer Freigabe startet die Übersetzung.
  4. Sie erhalten das fertige Dokument gescannt oder elektronisch signiert als PDF per E-Mail oder als Original mit Stempel und Unterschrift per Post.

Expressbearbeitung (24–48 h) ist bei vielen Dokumenten möglich – ohne Zusatzkosten.

Preise für beglaubigte Übersetzungen Rumänisch – Deutsch

Die Kosten hängen vom Umfang und Schwierigkeitsgrad des Textes ab. Als grobe Orientierung:

  1. ab 98€ für einseitige Dokumente (z. B. Urkunde oder Zeugnis). Aufgrund der enthaltenen Mindestgebühr gilt dieser Preis nur für das erste Dokument. Für weitere Dokumente fällt ein verhältnismäßig niedrigerer Preis an.
  2. Mehrseitige oder fachspezifische Texte kalkulieren wir individuell.

Sie erhalten immer ein für Sie unverbindliches Angebot im Voraus – ohne versteckte Gebühren.

Ihre Vorteile mit HOISS auf einen Blick

Extra-Wissen zur rumänischen Sprache in der Übersetzung

Rumänische Dokumente enthalten oft formale Wendungen und typische Abkürzungen, die nicht wörtlich, sondern sinngemäß übersetzt werden müssen – insbesondere bei Urkunden, Gerichtsbeschlüssen oder Behördenformularen.

Dazu kommt: Manche rumänischen Begriffe existieren im Deutschen nicht eins zu eins – sie müssen juristisch korrekt angepasst werden, damit die Bedeutung erhalten bleibt und das Dokument bei Behörden nicht beanstandet wird.

Unsere Übersetzer:innen beherrschen diese Feinheiten – und wissen, was österreichische Stellen erwarten.

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Wie schnell bekomme ich meine beglaubigte Übersetzung?

In der Regel innerhalb von 2–3 Werktagen. Express ist oft sogar schneller möglich.

Wie lange dauert die beglaubigte Übersetzung Rumänisch – Deutsch?

Normalerweise 2–3 Werktage. Expressübersetzungen sind oft schon am nächsten Tag fertig.

Wird die Übersetzung bei österreichischen Behörden anerkannt?

Ja – alle unsere Übersetzungen sind offiziell, rechtsgültig und werden von anerkannten Gerichtsdolmetscher:innen erstellt.

Bekomme ich die Übersetzung auch gedruckt?

Auf Wunsch senden wir Ihnen ein PDF. Wenn Sie möchten, erhalten Sie zusätzlich die beglaubigte Papierversion per Post.

Was ist, wenn ich mehrere Dokumente habe?

Kein Problem – wir erstellen Ihnen gerne ein Gesamtangebot mit Preisvorteil.

Reicht ein Scan oder muss ich das Original vorbeibringen?

Ein klarer Scan oder ein gutes Foto reicht aus. Sie müssen nichts vorbeibringen.

Bekomme ich die Übersetzung digital oder per Post?

Beides ist möglich. Sie erhalten die Datei als PDF per E-Mail, auf Wunsch auch als Papierdokument mit Stempel per Post.

Ich habe mehrere Dokumente – geht das zusammen?

Ja, natürlich. Wir erstellen Ihnen gerne ein Gesamtangebot mit Preisvorteil.

Kundenstimmen – das sagen unsere Auftraggeber:innen

„Ich habe eine beglaubigte Übersetzung meiner Geburtsurkunde aus Rumänien für die Aufenthaltsverlängerung gebraucht. Alles ging super schnell und wurde sofort anerkannt.“ – M. C., Salzburg

„Sehr freundliche Kommunikation, faire Preise und top Qualität. Ich werde HOISS auf jeden Fall weiterempfehlen.“ – A. T., Wien

REFERENZEN
Übersetzungsbüro Referenz akwien
Übersetzungsbüro Referenz almamet
Übersetzungsbüro Referenz almi
Übersetzungsbüro Referenz ama
Übersetzungsbüro Referenz amun
Übersetzungsbüro Referenz andritz
Übersetzungsbüro Referenz antonpaar
Übersetzungsbüro Referenz apg
Übersetzungsbüro Referenz architektur-consult
Übersetzungsbüro Referenz avl
Übersetzungsbüro Referenz ausoptic
Übersetzungsbüro Referenz auva
Übersetzungsbüro Referenz baker
Übersetzungsbüro Referenz basf
Übersetzungsbüro Referenz brandner
Übersetzungsbüro Referenz cargo
Übersetzungsbüro Referenz cheistandl
Übersetzungsbüro Referenz citycom
Übersetzungsbüro Referenz cp
Übersetzungsbüro Referenz dasland
Übersetzungsbüro Referenz diepresse
Übersetzungsbüro Referenz directcool
Übersetzungsbüro Referenz easyjet
Übersetzungsbüro Referenz efko
Übersetzungsbüro Referenz efkon
Übersetzungsbüro Referenz ego
Übersetzungsbüro Referenz erber
Übersetzungsbüro Referenz firstbird
Übersetzungsbüro Referenz fkrainer
Übersetzungsbüro Referenz frauscher
Übersetzungsbüro Referenz frida-fred
Übersetzungsbüro Referenz fti
Übersetzungsbüro Referenz gaw
Übersetzungsbüro Referenz genericon
Übersetzungsbüro Referenz grazer-wechselseitige
Übersetzungsbüro Referenz great-place-to-work
Übersetzungsbüro Referenz greiner
Übersetzungsbüro Referenz hage
Übersetzungsbüro Referenz hausdesmeeres
Übersetzungsbüro Referenz huawei
Übersetzungsbüro Referenz hypo
Übersetzungsbüro Referenz iaea
Übersetzungsbüro Referenz intereurope
Übersetzungsbüro Referenz isovolta
Übersetzungsbüro Referenz iss
Übersetzungsbüro Referenz jcl
Übersetzungsbüro Referenz jhornig
Übersetzungsbüro Referenz josko
Übersetzungsbüro Referenz jugend
Übersetzungsbüro Referenz kinderhotels
Übersetzungsbüro Referenz kral
Übersetzungsbüro Referenz lauda
Übersetzungsbüro Referenz leohillinger
Übersetzungsbüro Referenz linzag
Übersetzungsbüro Referenz loisium
Übersetzungsbüro Referenz magna
Übersetzungsbüro Referenz mam
Übersetzungsbüro Referenz merkur-new
Übersetzungsbüro Referenz metro
Übersetzungsbüro Referenz mmforts
Übersetzungsbüro Referenz montana
Übersetzungsbüro Referenz neustart
Übersetzungsbüro Referenz obb
Übersetzungsbüro Referenz oif
Übersetzungsbüro Referenz ork
Übersetzungsbüro Referenz osd
Übersetzungsbüro Referenz osterreich
Übersetzungsbüro Referenz ostges
Übersetzungsbüro Referenz pankl
Übersetzungsbüro Referenz payment-serv
Übersetzungsbüro Referenz peiringer
Übersetzungsbüro Referenz petrokov
Übersetzungsbüro Referenz porr
Übersetzungsbüro Referenz post
Übersetzungsbüro Referenz projuventute
Übersetzungsbüro Referenz prosieben
Übersetzungsbüro Referenz prt
Übersetzungsbüro Referenz pwc
Übersetzungsbüro Referenz rb
Übersetzungsbüro Referenz rednoses
Übersetzungsbüro Referenz reval
Übersetzungsbüro Referenz saubermacher
Übersetzungsbüro Referenz samsungsdi
Übersetzungsbüro Referenz schindler
Übersetzungsbüro Referenz sf
Übersetzungsbüro Referenz sirius
Übersetzungsbüro Referenz smb
Übersetzungsbüro Referenz sparkasse
Übersetzungsbüro Referenz stadtgraz
Übersetzungsbüro Referenz starmuhler
Übersetzungsbüro Referenz strabag
Übersetzungsbüro Referenz swietelsky
Übersetzungsbüro Referenz tugraz
Übersetzungsbüro Referenz unicef
Übersetzungsbüro Referenz universal
Übersetzungsbüro Referenz universitats
Übersetzungsbüro Referenz uniqa
Übersetzungsbüro Referenz uweg
Übersetzungsbüro Referenz varta
Übersetzungsbüro Referenz voestalpine
Übersetzungsbüro Referenz vieconsult
Übersetzungsbüro Referenz waagner
Übersetzungsbüro Referenz wienerberger
Übersetzungsbüro Referenz wko
Übersetzungsbüro Referenz wohnfonds
Übersetzungsbüro Referenz wustenrot
Übersetzungsbüro Referenz yougov
Übersetzungsbüro Referenz zelisko