Sie haben
unser Wort .
Alle Fachgebiete und Sprachen seit 1997, zu Ihrer Sicherheit nach ISO 17100 zertifiziert!
Ihre kostenlose Anfrage für :
ANREDE
TITEL
VOR- UND NACHNAME*
FIRMA
TELEFON
E-MAIL-ADRESSE*
AUSGANGSSPRACHE(N) WÄHLEN*
ZIELSPRACHE(N) WÄHLEN*
DATEI(EN) HOCHLADEN
LIEFERDATUM
ANMERKUNG
KOSTENLOSE ANFRAGE
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

Beglaubigte Übersetzung Türkisch – Deutsch mit Stempel und Unterschrift .

Anerkannt, zuverlässig und schnell – Ihre türkisch-deutsche Übersetzung bei HOISS .

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung vom Türkischen ins Deutsche oder umgekehrt? Dann sind Sie bei HOISS genau richtig. Wir liefern offiziell anerkannte Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift – für Behörden, Gerichte, Notare oder Universitäten. Schnell, professionell und auf Wunsch komplett digital – ganz ohne bürokratischen Aufwand.

Unsere Übersetzer:innen sind gerichtlich beeidet, arbeiten nach den behördlichen Vorgaben und verfügen über jahrelange Erfahrung – egal wie komplex oder dringend Ihr Anliegen ist.

Was heißt eigentlich „Türkisch“?

Türkisch ist eine Turksprache und Amtssprache in der Türkei und Nordzypern und wird auch von Millionen von Menschen mit türkischen Wurzeln im deutschsprachigen Raum gesprochen. Die Sprache hat eine völlig andere Struktur als Deutsch: agglutinierend, sehr regelhaft – aber mit ganz eigenem Stil und Tempo.

Türkisch verwendet das lateinische Alphabet mit einigen Sonderzeichen (ç, ğ, ş, ı), was bei Namen und Ortsbezeichnungen in Übersetzungen schnell zu Fehlern führen kann, wenn man die Sprache nicht gut genug beherrscht.

Für beglaubigte Übersetzungen ist es entscheidend, dass kulturelle, sprachliche und rechtliche Feinheiten richtig interpretiert werden, sodass sie bei Behörden akzeptiert werden. Unsere beeideten Fachübersetzer:innen kennen genau diese Unterschiede.

Beglaubigte Übersetzung – was ist das genau?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die durch eine:n gerichtlich beeidete:n Übersetzer:in offiziell bestätigt wird. Diese enthält:

  • eine Bestätigung, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist,
  • eine Unterschrift,
  • und einen Stempel, der die Gültigkeit nachweist.

Solche Übersetzungen sind nötig, wenn Sie türkische oder deutsche Dokumente bei Ämtern, Gerichten, Notaren oder anderen offiziellen Stellen einreichen müssen – zum Beispiel für Heirat, Aufenthaltstitel, Einbürgerung oder Schulabschlüsse.

Wann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Türkisch – Deutsch?

Für behördliche Zwecke:

Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsunterlagen, Aufenthaltsbescheinigungen, Familienregisterauszüge, Ledigkeitsbescheinigungen, Strafregisterauszüge

Für Schule, Uni & Beruf:

Zeugnisse, Diplome, Studienabschlüsse, Anerkennungsbescheide

Im rechtlichen Bereich:

Verträge, Gerichtsbeschlüsse, Vollmachten, Testamente

Für Unternehmenszwecke:

Handelsregisterauszüge, Gewerbeanmeldungen, Satzungen, Urkunden

Unsere Türkisch-Übersetzer:innen – vereidigt & spezialisiert

Unsere Übersetzer:innen für die Sprachkombination Türkisch–Deutsch sind gerichtlich beeidete Profis mit Hochschulabschluss und langjähriger Praxis in der Fachübersetzung.

Jede beglaubigte Übersetzung bei HOISS wird gemäß amtlichen Anforderungen angefertigt.

Der Ablauf – so einfach geht’s

  1. Sie senden uns Ihr Dokument als Scan oder gut lesbares Foto.
  2. Wir erstellen ein kostenloses und für Sie unverbindliches Angebot.
  3. Nach Ihrer Freigabe starten wir mit der Übersetzung.
  4. Sie erhalten Ihre beglaubigte Übersetzung, gescannt oder elektronisch beglaubigt, digital als PDF – auf Wunsch auch als Papierversion per Post.

Expressübersetzungen innerhalb von 24–48 Stunden sind bei uns in vielen Fällen ohne Aufpreis möglich.

Preise für beglaubigte Übersetzungen Türkisch – Deutsch

Die Preise hängen vom Umfang, der Komplexität und dem Layout des Dokuments ab. Als Orientierung:

  1. ab 98 € für einfache Dokumente (z. B. Geburts- oder Heiratsurkunde).
  2. bei mehreren Seiten oder juristischen Texten machen wir ein faires Pauschalangebot.

Sie erhalten immer ein Festpreisangebot vorab, ohne versteckte Zusatzkosten.

Ihre Vorteile bei HOISS auf einen Blick

Extra-Wissen zur türkischen Sprache in der Übersetzung

Türkisch ist nicht nur sprachlich ganz anders aufgebaut als Deutsch, sondern folgt auch anderen formalen Standards bei Urkunden, Datumsangaben, Ortsbezeichnungen und Namensformen.

Unsere beeideten Übersetzer:innen kennen solche Details aus der Praxis – und liefern Übersetzungen, die rechtlich eindeutig, sprachlich korrekt und kulturell sensibel sind.

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Wie schnell bekomme ich meine beglaubigte türkische Übersetzung?

In der Regel innerhalb von 2–3 Werktagen. Express geht meist noch schneller.

Wird meine Übersetzung in Österreich anerkannt?

Ja. Wir arbeiten mit offiziell beeideten Gerichtsdolmetscher:innen – unsere Übersetzungen sind überall gültig.

Reicht ein Scan oder brauche ich das Original?

Ein gut lesbares Foto oder Scan reicht uns völlig aus. Das Original muss nicht eingeschickt werden.

Erhalte ich die Übersetzung auch als gedrucktes Dokument?

Ja – Sie bekommen die Datei gerne als PDF. Auf Wunsch senden wir Ihnen die beglaubigte Papierversion auch per Post zu.

Können mehrere Dokumente gleichzeitig übersetzt werden?

Natürlich – wir erstellen Ihnen gern ein günstiges Kombi-Angebot.

Kundenstimmen – Erfahrungen mit HOISS

„Ich habe meine Heiratsurkunde für die Einbürgerung gebraucht. Die Übersetzung kam schnell, war korrekt und wurde sofort anerkannt.“ – A. Y., Wien

„Alles lief unkompliziert und freundlich ab. Auch bei Rückfragen zum Layout hat man sich Zeit genommen. Sehr zu empfehlen.“ – M. T., Graz

REFERENZEN
Übersetzungsbüro Referenz akwien
Übersetzungsbüro Referenz almamet
Übersetzungsbüro Referenz almi
Übersetzungsbüro Referenz ama
Übersetzungsbüro Referenz amun
Übersetzungsbüro Referenz andritz
Übersetzungsbüro Referenz antonpaar
Übersetzungsbüro Referenz apg
Übersetzungsbüro Referenz architektur-consult
Übersetzungsbüro Referenz avl
Übersetzungsbüro Referenz ausoptic
Übersetzungsbüro Referenz auva
Übersetzungsbüro Referenz baker
Übersetzungsbüro Referenz basf
Übersetzungsbüro Referenz brandner
Übersetzungsbüro Referenz cargo
Übersetzungsbüro Referenz cheistandl
Übersetzungsbüro Referenz citycom
Übersetzungsbüro Referenz cp
Übersetzungsbüro Referenz dasland
Übersetzungsbüro Referenz diepresse
Übersetzungsbüro Referenz directcool
Übersetzungsbüro Referenz easyjet
Übersetzungsbüro Referenz efko
Übersetzungsbüro Referenz efkon
Übersetzungsbüro Referenz ego
Übersetzungsbüro Referenz erber
Übersetzungsbüro Referenz firstbird
Übersetzungsbüro Referenz fkrainer
Übersetzungsbüro Referenz frauscher
Übersetzungsbüro Referenz frida-fred
Übersetzungsbüro Referenz fti
Übersetzungsbüro Referenz gaw
Übersetzungsbüro Referenz genericon
Übersetzungsbüro Referenz grazer-wechselseitige
Übersetzungsbüro Referenz great-place-to-work
Übersetzungsbüro Referenz greiner
Übersetzungsbüro Referenz hage
Übersetzungsbüro Referenz hausdesmeeres
Übersetzungsbüro Referenz huawei
Übersetzungsbüro Referenz hypo
Übersetzungsbüro Referenz iaea
Übersetzungsbüro Referenz intereurope
Übersetzungsbüro Referenz isovolta
Übersetzungsbüro Referenz iss
Übersetzungsbüro Referenz jcl
Übersetzungsbüro Referenz jhornig
Übersetzungsbüro Referenz josko
Übersetzungsbüro Referenz jugend
Übersetzungsbüro Referenz kinderhotels
Übersetzungsbüro Referenz kral
Übersetzungsbüro Referenz lauda
Übersetzungsbüro Referenz leohillinger
Übersetzungsbüro Referenz linzag
Übersetzungsbüro Referenz loisium
Übersetzungsbüro Referenz magna
Übersetzungsbüro Referenz mam
Übersetzungsbüro Referenz merkur-new
Übersetzungsbüro Referenz metro
Übersetzungsbüro Referenz mmforts
Übersetzungsbüro Referenz montana
Übersetzungsbüro Referenz neustart
Übersetzungsbüro Referenz obb
Übersetzungsbüro Referenz oif
Übersetzungsbüro Referenz ork
Übersetzungsbüro Referenz osd
Übersetzungsbüro Referenz osterreich
Übersetzungsbüro Referenz ostges
Übersetzungsbüro Referenz pankl
Übersetzungsbüro Referenz payment-serv
Übersetzungsbüro Referenz peiringer
Übersetzungsbüro Referenz petrokov
Übersetzungsbüro Referenz porr
Übersetzungsbüro Referenz post
Übersetzungsbüro Referenz projuventute
Übersetzungsbüro Referenz prosieben
Übersetzungsbüro Referenz prt
Übersetzungsbüro Referenz pwc
Übersetzungsbüro Referenz rb
Übersetzungsbüro Referenz rednoses
Übersetzungsbüro Referenz reval
Übersetzungsbüro Referenz saubermacher
Übersetzungsbüro Referenz samsungsdi
Übersetzungsbüro Referenz schindler
Übersetzungsbüro Referenz sf
Übersetzungsbüro Referenz sirius
Übersetzungsbüro Referenz smb
Übersetzungsbüro Referenz sparkasse
Übersetzungsbüro Referenz stadtgraz
Übersetzungsbüro Referenz starmuhler
Übersetzungsbüro Referenz strabag
Übersetzungsbüro Referenz swietelsky
Übersetzungsbüro Referenz tugraz
Übersetzungsbüro Referenz unicef
Übersetzungsbüro Referenz universal
Übersetzungsbüro Referenz universitats
Übersetzungsbüro Referenz uniqa
Übersetzungsbüro Referenz uweg
Übersetzungsbüro Referenz varta
Übersetzungsbüro Referenz voestalpine
Übersetzungsbüro Referenz vieconsult
Übersetzungsbüro Referenz waagner
Übersetzungsbüro Referenz wienerberger
Übersetzungsbüro Referenz wko
Übersetzungsbüro Referenz wohnfonds
Übersetzungsbüro Referenz wustenrot
Übersetzungsbüro Referenz yougov
Übersetzungsbüro Referenz zelisko