You have
our word.
All areas of specialism and languages since 1997, certified according to ISO 17100 for your security!
HONOR
TITLE
FIRST AND LAST NAME*
COMPANY
TEL. NO.
E-MAIL*
SOURCE LANGUAGE(S)*
TARGET LANGUAGE(S)*
REFERENCE MATERIAL(S)
REQUESTED DELIVERY DATE
ADDITIONAL REMARKS
CERTIFICATION REQUIRED
FREE ENQUIRY          
QUALIFICATION

Qualification of our translators.

As the profession of translator is unfortunately not protected, this job title can also be used by persons without in-depth training and qualifications.

That is why compliance with the criteria listed below is of pivotal importance at Übersetzungen [HOISS] for ensuring high-quality translations.

These criteria are checked on a regular basis by the responsible ISO institution:

Training

We only work with translators who have in-depth specialist knowledge in the respective specialist area, who translate into their mother tongue and provide proof that they

have completed a degree in translation studies or
hold a university degree in another field and have at least two years of full-time professional experience in translation or

have five years of full-time professional experience in the field of translation

In addition, we attach great importance to our employees upskilling on a continuous basis through training and further education and through the reading of relevant specialist literature.

Expertise

Our translators have the following expertise and qualifications:

Specialist, linguistic and text expertise in the source and in the target language
Our translators are able to capture the content of the respective source text in full and to transfer it correctly to the target language, taking into account the conventions of the respective text type.

Research expertise
Our translators know how to obtain the necessary additional information that they require with the aid of diverse sources of information and research tools in order to capture the content of the source text and to transfer it correctly into the target language.

Cultural expertise
Our translators have the necessary knowledge of the culture of the source and the target languages as well as the corresponding sensitivity to produce translations that take the special cultural characteristics into account.

Quality assurance

Translations are carried out by our mother-tongue translators qualified pursuant to ISO 17100.
Translators check their own translation a second time.
Bilingual checking (revision) pursuant to the international standard ISO 17100 by a second qualified translator.
Translation and revision by qualified translators that are specialised in the respective specialist field.

In-House-Employees

Training and specialist expertise are not only important in the selection of our translators but also with our in-house employees.

That is why all our project managers have a language-related degree (e.g. degree in German Studies or Translation). We thus already ensure from the start of the order handling that our employees, based on their language expertise and training, can correctly assess which of our translators is most suitable for the respective translation or the proofreading in order to meet the requirements of the text.

Handling of data

All documents that are transmitted to us by customers are treated with discretion, i.e. any information in the commissioned text about the customers, etc. may not be used or disclosed outside of the office (with the exception of the translators / proofreaders / checkers of the subject matter).

All in-house and external employees have to sign a non-disclosure declaration. At the request of our customers, we are also willing to sign an additional non-disclosure declaration provided by them. The documents of our customers are received solely by electronic means and are subject to data security.

In order to increase the data security for our customers, the website www.uebersetzungen‑hoiss.at/ was converted to a https encryption (https://www.uebersetzungen‑hoiss.at/) in June 2017. All files that are received via the enquiry form on our website are thus transmitted in encrypted form.

If you have any other questions regarding the qualification of our employees or regarding our quality assurance, please feel free to contact our office at any time!

REFERENCES
Übersetzungsbüro Referenz akwien
Übersetzungsbüro Referenz almamet
Übersetzungsbüro Referenz almi
Übersetzungsbüro Referenz ama
Übersetzungsbüro Referenz amun
Übersetzungsbüro Referenz andritz
Übersetzungsbüro Referenz antonpaar
Übersetzungsbüro Referenz apg
Übersetzungsbüro Referenz architektur-consult
Übersetzungsbüro Referenz avl
Übersetzungsbüro Referenz ausoptic
Übersetzungsbüro Referenz auva
Übersetzungsbüro Referenz baker
Übersetzungsbüro Referenz basf
Übersetzungsbüro Referenz brandner
Übersetzungsbüro Referenz cargo
Übersetzungsbüro Referenz cheistandl
Übersetzungsbüro Referenz citycom
Übersetzungsbüro Referenz cp
Übersetzungsbüro Referenz dasland
Übersetzungsbüro Referenz diepresse
Übersetzungsbüro Referenz directcool
Übersetzungsbüro Referenz easyjet
Übersetzungsbüro Referenz efko
Übersetzungsbüro Referenz efkon
Übersetzungsbüro Referenz ego
Übersetzungsbüro Referenz erber
Übersetzungsbüro Referenz firstbird
Übersetzungsbüro Referenz fkrainer
Übersetzungsbüro Referenz frauscher
Übersetzungsbüro Referenz frida-fred
Übersetzungsbüro Referenz fti
Übersetzungsbüro Referenz gaw
Übersetzungsbüro Referenz genericon
Übersetzungsbüro Referenz grazer-wechselseitige
Übersetzungsbüro Referenz great-place-to-work
Übersetzungsbüro Referenz greiner
Übersetzungsbüro Referenz hage
Übersetzungsbüro Referenz hausdesmeeres
Übersetzungsbüro Referenz huawei
Übersetzungsbüro Referenz hypo
Übersetzungsbüro Referenz iaea
Übersetzungsbüro Referenz intereurope
Übersetzungsbüro Referenz isovolta
Übersetzungsbüro Referenz iss
Übersetzungsbüro Referenz jcl
Übersetzungsbüro Referenz jhornig
Übersetzungsbüro Referenz josko
Übersetzungsbüro Referenz jugend
Übersetzungsbüro Referenz kinderhotels
Übersetzungsbüro Referenz kral
Übersetzungsbüro Referenz lauda
Übersetzungsbüro Referenz leohillinger
Übersetzungsbüro Referenz linzag
Übersetzungsbüro Referenz loisium
Übersetzungsbüro Referenz magna
Übersetzungsbüro Referenz mam
Übersetzungsbüro Referenz merkur-new
Übersetzungsbüro Referenz metro
Übersetzungsbüro Referenz mmforts
Übersetzungsbüro Referenz montana
Übersetzungsbüro Referenz neustart
Übersetzungsbüro Referenz obb
Übersetzungsbüro Referenz oif
Übersetzungsbüro Referenz ork
Übersetzungsbüro Referenz osd
Übersetzungsbüro Referenz osterreich
Übersetzungsbüro Referenz ostges
Übersetzungsbüro Referenz pankl
Übersetzungsbüro Referenz payment-serv
Übersetzungsbüro Referenz peiringer
Übersetzungsbüro Referenz petrokov
Übersetzungsbüro Referenz porr
Übersetzungsbüro Referenz post
Übersetzungsbüro Referenz projuventute
Übersetzungsbüro Referenz prosieben
Übersetzungsbüro Referenz prt
Übersetzungsbüro Referenz pwc
Übersetzungsbüro Referenz rb
Übersetzungsbüro Referenz rednoses
Übersetzungsbüro Referenz reval
Übersetzungsbüro Referenz saubermacher
Übersetzungsbüro Referenz samsungsdi
Übersetzungsbüro Referenz schindler
Übersetzungsbüro Referenz sf
Übersetzungsbüro Referenz sirius
Übersetzungsbüro Referenz smb
Übersetzungsbüro Referenz sparkasse
Übersetzungsbüro Referenz stadtgraz
Übersetzungsbüro Referenz starmuhler
Übersetzungsbüro Referenz strabag
Übersetzungsbüro Referenz swietelsky
Übersetzungsbüro Referenz tugraz
Übersetzungsbüro Referenz unicef
Übersetzungsbüro Referenz universal
Übersetzungsbüro Referenz universitats
Übersetzungsbüro Referenz uniqa
Übersetzungsbüro Referenz uweg
Übersetzungsbüro Referenz varta
Übersetzungsbüro Referenz voestalpine
Übersetzungsbüro Referenz vieconsult
Übersetzungsbüro Referenz waagner
Übersetzungsbüro Referenz wienerberger
Übersetzungsbüro Referenz wko
Übersetzungsbüro Referenz wohnfonds
Übersetzungsbüro Referenz wustenrot
Übersetzungsbüro Referenz yougov
Übersetzungsbüro Referenz zelisko